A Cronica n°6
Juillet 1993

 

BARRETTALI : TOPONYMIE DE L'HABITAT

 Maurice Mattei
Historien local

 

Cette étude se limitera aux noms de lieux habités de la commune de Barrettali à l'exclusion des autres lieux dits (1). Voici la liste de ces villages (2) ou hameaux d'hier et d'aujourd'hui, d'abord en graphie toscane officielle (celle employée dans les cartes et les cadastres), ensuite en graphie corse tirée directement de la prononciation locale. C'est à partir de cette demière que se fera la recherche étymologique des toponymes. Ajoutons que ces deux graphies peuvent être communes.

 

TOSCAN

CORSE

BARRETTALI

BARRETTALI

PIETRICAGGIO

U PETRIGAGHJU

OLMI

LI OLMI

POGGIO

U POGHJU

CHIESA

A CHJESA

MASCARACCE

MASCHERACCE

CASANOVA

A CASA NOVA

STAZZONA

A STAZZONA

BRACHELLE

BRACHELLE ou BRECHELLE

TORRE

A TORRA

CONCHIGLIO

CUNCHIGLIU

GIOTTANI

GHJOTTANI

MINERVIO ou MINERBIO

MINERVIU

ANCIENS

FICAJOLA (FICAGGIOLA)

A FICAGHJOLA

NOVELLA

NUVELLA

VALLE

E VALLE

CASTELUCCIO

U CASTELLUCCIU

VEZZOLACCE

E VEZZULACCE

CASALE

U CASALE

FIENO

U FENU

BALSCE SOTTANO

E BALSCE SUTTANE

BALSCE SOPRANO

E BALSCE SUPRANE

NOUVEAU

MURAJO

U MURAGHJU

Après avoir énuméré ces toponymes, passons à l'étude de chacun d'eux.

 BARRETTALI : serait d'origine prélatine, comme beaucoup de noms de communes du Cap Corse. Le radical "bar", qui le compose, veut dire extrêmité, sommet. Il vient du latin populaire barra, qui lui -même viendrait du gaulois barro et se retrouve également en ibère. Le sens originel de ce mot pourrait être celui qu'il a gardé en français dans le mot barre, avec la signification de barrer que l'on retrouve dans barrage. En effet, en arrivant par l'ouest, c'est à dire par la mer. on se heurte à l'hémicycle de montagnes qui limite la commune. Il en est de même quand on vient du sud, les pentes du Monte Liccioli sur lesquelles est bâti le village, arrêtent la montée vers le nord, et un deuxième verrou est formé par le Monte Minerviu plus au nord, sur lequel d'ailleurs était bâti un château autrefois. L'évêché de Nebbio s'arrétait là, comme si lui aussi avait "buté" sur cet obstacle naturel vers le nord et l'est. Barrettali est orienté vers le sud et le sud ouest, il tourne le dos au nord en ne regardant que la côte sud jusqu'à Calvi. Il semble donc que ce soit la topographie qui soit à l'origine du nom de Barrettali.

Il est à remarquer que ce toponyme ne concerne aucun des villages ou hameaux de la commune; c'est donc le nom du territoire correspondant. Il a peut être été celui des habitants qui occupaient jadis cet espace, et celà pourrait être l'explication du suffixe "ali" ou même "tali. Dans le Cap Corse, cinq communes sur dix huit ont un village qui porte leur nom ; ce sont Centuri, Pino (Soprano), Ogliastro, Nonza et Meria. Les treize autres sont dans le cas de Barrettali, dont le nom, comme il a été dit, correspond à un territoire jadis occupé par une peuplade.Centuri et Pino n'existent que par Centuri Port et Pino soprano respectivement. Centuri et Pino demeurent le nom de la commune entière. Les trois autres (Ogliastro, Nonza et Meria) comprenaient autrefois plusieurs hameaux.

Barrettali s'est orthographié différemment au cours des âges: sur les cartes et les documents anciens on relève: Beretoli, Beretali, Barretale, Baretoli, Baritoli, Oerretli, etc. Ces différentes écritures du toponyme relevant des variations de sa prononciation, mettent en évidence un radical commun à tous ces termes, c'est le mot -barretta- ou -berretta- qui était la coiffure que portaient nos ancêtres. A l'origine, le nom de Barrettali devait être un mot relativement proche de ce toponyme, du moins dans sa prononciation. Plus tard, dans leur langue, les Corses ont assimilé le mot "Barrettali" à l'ancien nom, à cause de la ressemblance des deux toponymes et aussi parce que le radical "barretta,, leur rappelait la coiffure en question. Il se peut que les habitants de ce lieu portaient "a barretta", et s'appelaient: "Barrettai", d'où Barrettali .

Enfin, pour terminer sur Barrettali, si l'on se réfere à son éthymologie et à sa prononciation (accent tonique sur l'antépénultième syllabe). il est évident qu'il n'y a qu'une seule orthographe possible pour Barrettali. Il faut l'écrire avec deux "r", deux "t" et un seul "l", si l'on veut respecter la prononciation locale en particulier.

 PETRICAGHJU (U) : veut dire en corse, lieu pierreux (site proche de Petre Ritte).

LI OLMI : signifie les ormes ou ormeaux.

POGHJU (U) : en Corse a le sens de monticule, mamelon, côteau. Vient du latin podium. Toponyme très répandu devenu synonyme de village, étant donné le nombre de ces derniers situés sur des éminences, pour des raisons à la fois de sécurité et d'exposition. Près de ce village il y a une maison isolée située au lieu-dit "Petra ritta" (Pierre debout).

CHJESA (A) : hameau où se trouve l'église paroissiale de Saint Pantaléon. En tant que hameau ce nom est relativement récent. A signaler deux maisons à l'écart de ce hameau : l'une sur la route de Poghju au lieu-dit "Sacramentu" (ancienne terre de l'Eglise), et l'autre sur la route de Petricaghju appelée "U Casone", au lieu dit "Bocca costa".

MASCHERACCE (E) ou MASCARACCE (E) : toponyme formé du radical maschera et du suffixe accia au pluriel. Accia a ici le sens de appartenance à, propriété de, résidence de. Il s'applique à un anthroponyme médiéval dérivé de "maschera", aujourd'hui disparu. Ce patronyme a pu être "Maschero". "Mascherino". "Mascaro", "Mascarino" ou tout autre dérivéé de Maschera. Le porteur de ce patronyme est venu s'installer dans ce lieu, qui a pris son nom en y ajoutant le suffixe "acce". et le village s'est constitué par la suite. Un mur d'une ancienne tour carrée est peut être le vestige de cette première résidence. On peut citer d'autres cas semblables non loin d'ici comme Raffalacce à Pino, qui doit être issu de "Raffale" ou d'un dérivé de ce nom, ou comme Merlacce à Centuri, venant d'un "Merlaccino" (3). Nous verrons que c'est également le cas de Vezzulacce à Barrettali. Il y a de nombreux exemples dans le Cap et dans le reste de la Corse.

CASANOVA (A) : C'est le nom d'un grand nombre de villages ou hameaux. Au départ il a été donné à une maison neuve ayant marqué le lieu et le village s'est construit par la suite en conservant le nom. Orthographe originelle : A CASA NOVA

STAZZONA (A) : En corse "a Stazzona" est une forge ou un dolmen. Il y avait une forge dans ce village, mais existait-elle à l'origine de Stazzona pour en avoir donné le nom ? La proximité du site de Pinzu a Verghine (4) pourrait faire envisager la présence d'un dolmen qui serait à l'origine du toponyme. Cette hypothèse serait confirmée par le fait qu'il y avait jadis dans ce village une chapelle sous le vocable de Notre Dame du Mont Carmel, seul sanctuaire de Barrettali à être consacré à la Vierge si l'on excepte la chapelle conventuelle de l'Annunziata. On sait en effet, que l'Eglise avait l'habitude d'édifier sur les anciens lieux de culte païens, et les dolmens en étaient, des édifices religieux consacrés à la Vierge et quelques fois aussi à Saint Michel.

BRACHELLE ou BRECHELLE (E) : pluriel de brachella, le lopin de terre en corse.

TORRA (A) : est la tour en corse. Ce village s'est construit autour de l'ancienne tour carrée (5), qui a été brûlée au début du 16ème siècle lors d'une incursion barbaresque Ce peut être la même qui a incendié N. D. du Mont Carmel à Stazzona. La proximité d'une source abondante a dû attirer l'homme très tôt en ces lieux. A signaler que, rattachées à ce village, deux maisons isolées sont situées au lieu-dit "U Loru" (le laurier rose), tandis qu'une autre, dite " U Palazzu " (maison de maître)". fait partie du lieu-dit "A Leccia " (le chêne vert ou la chenaie)

CUNCHIGLIU : diminutif de conca, qui en Corse signifie conque, cuvette. La situation géographique de ce village au fond d'une cuvette donne l'explication du toponyme. Cunchigliu serait comme Minerviu d'origine romaine. Son nom pourrait venir du latin "Conchylium", signifiant coquille.

L'ANNUNZIATA : "L'ANNONCIADE" , en français. Dans ce hameau situé près de Cunchigliu existe une Eglise devenue paroisse en 1848 (6). C'était l'ancienne chapelle conventuelle de l'Annunziata, du couvent des Servites de Marie (7). Avant la construction du couvent, il existait au même endroit ou à proximité une église sous le vocable de " Santissima Annunziata", citée dans un inventaire des possessions en Corse des Chartreux de la Gorgona de 1210 (8). ,

GHJOTTANI : "Marina di Giotta". dans les instructions Nautiques du XIXème et Orotani ou Ortani sur les cartes anciennes. Nom probablement prélatin comme Barrettali, puis latinisé et corsisé en un mot de radical "ghjotta" qui en corse a le sens d'égoutture, eau ayant une amertume particulière. Peut se rapporter à l'amertume particulière de l'eau de mer par grands fonds, ou aux rebuts rejetés lors des tempêtes.

MINERVIU : venant de l'accusatif latin minervium : de Minerve. Peut-être Minervium Oppidum. Le deuxième terme ayant sans doute disparu. D'après la légende (9), il y avait un temple romain consacré à Minerve, situé à l'emplacement de l'église actuelle de Sainte Catherine. Un lieu-dit sous Minerviu s'appelle "l'Oppiu" (pourrait être la contraction de oppidum) ;ôppidou en corse qui se pronoce ôppiu.

FICAGHJOLA (A) : diminutif de ficaghja, figueraie en Corse. Ancien village médiéval dominant Minerviu.

NUVELLA (A) : signifie en Corse: terrain nouvellement mis en culture.

VALLE (E) : veut dire vallée (situation géographique).

CASTELLUCCIU (U) : en corse petit château, fortin. Ce hameau a pris le nom de l'ancien ouvrage fortifié qui le domine et qui daterait du XIIIème. Il ne reste de ce dernier que la base d'une tour carrée ou donjon, et quelques murs de défense.

VEZZULACCE (E) : hameau dont le nom est formé comme Mascheracce, d'un anthroponyme (dérivé du mot corse vezzu qui signifie : caresse, cajolerie) et du suffixe "acce". Cet hameau proche de Castelluciu a complètement disparu sur le cadastre. Le lieu-dit n'existe plus et la tradition orale l'a complètement oublié. Il était pourtant mentionné sur les registres paroisiaux des XVIIIème et sur le plan Terrier. A son emplacement le cadastre porte "Castelluccio". Ce dernier a absorbé son petit voisin. Pierretto da Falello da Lecca était originaire de Vezzulace (10)

CASALE (U) : patrimoine en Corse ou Grande maison. Le nom de ce hameau n'apparaît pas sur les cartes ni même sur le cadastre. Par contre la tradition orale l'a conservé, et on le retrouve sur les anciens actes d'état Civil, lorsque l'on mentionnait les hameaux. Aujourd'hui Casale fait partie de Mascheracce, dont il forme le quartier nord-est ; autrefois il devait être détaché de Mascheracce lorsque ce dernier était moins développé. Depuis il a été "phagocyté" comme Vezzulacciu l'a été par Castelluciu.

FENU (U) : foin en corse.

BALSCE (E) : nom porté par deux anciens hameaux. Le toponyme doit venir de la contraction du mot corse vallice, le vallon ou la petite vallée. Balsce n'était plus habité au XVIIIème siècle, il a été abandonné antérieurement.

MURAGHJU (U) : nom tiré du Corse "mora", qui est la mûre ou le roncier. U Muraghju est le lieu où poussent les mûres.

Entre Cunchigliu et l'Annunziata trois constructions nouvelles sont situées sur les lieux-dits "Chiosu" (enclos), "Casella" (maisonnette), "Vignola" (petite vigne); ce dernier comportant également une bâtisse plus ancienne.

Si l'on fait une récapitulation de tous les lieux habités de Barrettali, on trouve qu'il y a actuellement 13 hameaux ou villages habités dont un hameau nouveau, et 8 ou 9 (en comptant "U Casale") anciens et inhabités aujourd'hui, Cela fait 23 toponymes avec Barrettali. Si l'on voulait classer ces noms en fonction de leur étymologie, on pourrait les diviser en trois catégories :

  • -ceux d'origine géographique, Barrettali, Petricaghju, Poghju, Conchigliu, Ghjottani, Valle, Balsce,
    -ceux d'origine agraire, Olmi, Brachelle, Ficaghjola, Nuvella, Casale, Fenu, Muraghju; enfin
    -ceux d'origine historique, ethnologique ou religieuse, Chjesa, Mascheracce, Casa Nova. Stazzona, Torra, l'Annunziata, Minerviu, Castellucciu et Vezzulacce.

Il serait également facile de classer les lieux-dits des habitations isolées dans chacune de ces trois catégories. Ces toponymes acceptent en général l'article. Seuls les plus anciens d'entre eux, c'est-à-dire ceux d'origine latine ou prélatine ne l'admettent pas. C'est le cas de Barrettali, Ghjottani, Cunchigliu et Minerviu. Enfin, en ce qui concerne l'accent tonique de ces toponymes, il est généralement placé sur l'avant dernière syllabe, excepté pour les deux plus anciens, c'est-à-dire ceux qui seraient d'origine prélatine : Barrettali et Ghjottani, où il est situé sur l'antépénultième syllabe et souligné dans les deux cas par le doublement du "t".

Maurice Mattei
Historien local

 

(1) Une liste des lieux-dits de Barrettali doit paraître sur le prochain cahier Corsica de la Fagec : "dictionnaire des lieux-dits". Cette liste est issue de l'ancien cadastre de 1860, mais tient compte de la prononciation locale.

(2) Officiellement "hameaux", le terme "village" étant réservé en général à la commune, ou à l'agglomération la plus importante. Cependant il est difficile de conserver le nom de hameau pour un habitat de la taille d'un village moyen, comme c'est le cas ici de Cunchigliu, Minerviu ou Torra qui, au début du siècle, ont chacun dépassé les 200 habitants. Pour cette raison, suivant leur importance on les qualifiera de hameau ou bien de village. Par contre Barrettali sera commune et non village.

(3) Voir " A CRONICA " n° 2 p. 33.

(4) Situé près du col du même nom entre les communes de Barrettali et de Luri.

(5) La base d'un mur de la tour existe encore dans la cave de l'une des maisons du village.

6) Sous le nom de paroisse de Conchiglio. De même l'église de Ste Catherine de Minerviu devint paroisse en 1856, mais l'ancienne chapelle ne fut reconstruite qu'en 1870-1880. Barrettali compte donc trois paroisses depuis I856, St Pantaléon était la seule paroisse avant 1848.

(7) L'ancienne chapelle conventuelle fut agrandie en 1873. Le couvent construit en 1570 fut abandonné en 1790.

(8) Sanctuaire dont l'origine pourrait être une donation Carolingienne au Vatican, ce qui pourrait justifier la revendication de l'évêque de Nebbio en 1269 (cf " A CRONICA " n° 3 p, 20)

(9) Voir " A CRONICA " n°5 p. 22.

(10) Héros en I467 de l'épisode du château des Motti. où fut enfermé Jacomo da Mare jeune fils de feu Simon. Un gentilhomme milanais voulant prendre la place de Simon avait séduit sa jolie veuve Bartolomea et enfermé le fils de cette dernière au château des Motti. Pieretto da Leca délivra Jacomo et obligea le Milanais à s'en aller. Pieretto aurait vécu 115 ans !

Mauris Mattei
Historein local

retour liste des articles